독 일 어 가 곡

[스크랩] Wandrers Nachtlied (Der du von dem Himmel bist)

P a o l o 2013. 5. 3. 13:56
    Wandrers Nachtlied (Der du von dem Himmel bist) Text: Johann Wolfgang von Goethe Der du von dem Himmel bist, Alles Leid und Schmerzen stillest, Den, der doppelt elend ist, Doppelt mit Erquickung füllest; Ach, ich bin des Treibens müde! Was soll all der Schmerz und Lust? Süsser Friede, Komm, ach komm in meine Brust! You who are from heaven, you quiet all sorrow and pain; and he who is doubly wretched you fill with twice as much comfort. Ah! I am tired of being driven! For what is all this pain and joy? Sweet peace, Come, ah, come into my heart! 나그네의 저녁노래 하늘에서 온 그대 모든 고뇌와 고통을 달래주며 갖가지로 비참한 자 더 큰 위안으로 채워준다. 아, 내 분망함에 지쳐 있나니 고통이나 쾌락 이 모두 무엇이란 말인가? 감미로운 평화여 오라, 아 내 품으로 오라! Goethe의 1776년 시 "Der du von dem Himmel bist"의 "Wandrers Nachtlied". F. Mendelssohn, Carl Loewe, Franz Liszt, 그리고 Schubert 곡들이다. F. Liszt, 3개의 version이 있는데 여기 Baker의 노래는 1st version 인듯. Fanny Mendelssohn Wandrers Nachtlied - Michaela Krämer Carl Loewe, Op.9-3b Wandrers Nachtlied - Franz Hawlata F. Liszt Der du von dem Himmel bist - Janet Baker Franz Schubert, D.224 Wandrers Nachtlied I - Matthias Goerne 5/1/13 musicgarden
출처 : ♣ 이동활의 음악정원 ♣
글쓴이 : ncho 원글보기
메모 :