Bakhchisaraysky fontan
The fountain of Bakhchisarj
Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin
Music: Vladimir Vlasov
Fontan ljubvi, fontan zhivoj!
Prinjos ja v dar tebe dve rozy.
Ljublju nemolchnyj govor tvoj
I po`eticheskije sljozy.
Tvoja serebrjanaja pyl’
Menja kropit rosoju khladnoj:
Akh, lejsja, lejsja, kljuch otradnyj!
Zhurchi, zhurchi svoju mne byl’...
Fontan ljubvi, fontan pechal’nyj!
I ja tvoj mramor voproshal;
Khvalu strane prochel ja dal’noj;
No o Marii ty molchal...
Fontan ljubvi, fontan zhivoj!
Prinjos ja v dar tebe dve rozy.
Ljublju nemolchnyj govor tvoj
I po`eticheskije sljozy.
Tvoja serebrjanaja pyl’
Menja kropit rosoju khladnoj:
Akh, lejsja, lejsja, kljuch otradnyj!
Zhurchi, zhurchi svoju mne byl’...
The fountain of Bakhchisarj
Fountain of love, fount of life,
I brought to thee two roses, as a present.
I like thy ceaseless murmur,
And lyric tears, still and pleasant.
Thy silver dust, hanging in the air,
Drops onto me like dew of morning,
Oh, flow, flow, dear flowing
Sing, sing to me thy saga fair.
Fountain of love, fount of sadness
from thy stone lips long tales I heard
of far-off parts, of woe and gladness
But of Mary, never a word.
Fountain of love, fount of life,
I brought to thee two roses, as a present.
I like thy ceaseless murmur,
And lyric tears, still and pleasant.
Thy silver dust, hanging in the air,
Drops onto me like dew of morning,
Oh, flow, flow, dear flowing
Sing, sing to me thy saga fair.
Bakhchisaraysky fontan - Dmitri Hvorostovsky
Bakhchisaraysky fontan - Elena Kelessidi, sop
Bakhchysarai는 Crimea (크림 반도) Sevastopol 근처의 도시이다.
세계 유산 기록인 16세기의 궁전, "Khan's Palace"로 유명하다.
궁전 courtyard의 "Fountain of tears" (눈물의 샘)을 주제로 쓴
Pushkin의 "Bakhchisaraysky fontan"으로 그 존재를 빚진 곳이다:
16세기 건축된 후 지역의 분쟁으로 이 궁전은 파괴와 재건축의
역사를 지나왔는데 2차 대전 중 다시 파괴될 운명에 있었으나
Pushkin의 위 시 때문에 위기를 벗어났다는 일화가 있다.
"Fountain of tears" (눈물의 샘), 전설에 의하면 슬픔으로 죽은
Crimea 왕, Khan의 왕비를 기념하여 지은 것이라 한다.
7/27/15 musicgarden
|