*Ty i Vy
Text: Aleksandr Pushkin
Pustoje vy serdechnym ty
Ona, obmolvjas', zamenila
I vse schastlivyje mechty
V dushe vljublennoj vozbudila.
Pred nej zadumchivo stoju;
Svesti ochej s nejo net sily;
I govorju jej: kak vy mily!
I myslju: kak tebja ljublju.
"Tu(Thou)" and "Vous(You)"
The polite "vous" by the warm "tu"
she substituted by a slip of the tongue,
stirring up all sorts of happy dreams
in my soul, so much in love.
I stand before her deep in thought,
without the strength to pull my gaze away from her;
And I say to her: "vous" are so nice!
And I think: How I love "tu".
Vous: "You" in French
Tu: "Thou" in French
* Anna Olenina 에게 헌정한 Pushkin의 시이다.
Anna Olenina
러시아어에는 상대를 부르는데 사용하는 두 단어가 있단다:
ТЫ 와 ВЫ 이 그것인데 전자는 가까운 사이나 가족들
사이에서만 쓰여지는 단어이다.
실수로 Anna 가 Pushkin을 "ТЫ" (Tu in French)로
불렀을 때 그의 가슴 설레임은 당연하였으리라.
"ВЫ" (Vous in French)는 business setting 이나
formal한 관계, 혹은 서로 잘 알지 못하는 사이에 쓰인다.
Anna Olenina의 실수로 사용된 "ТЫ"에 자신을 얻은 Pushkin,
이 시를 써 일주일 후 Anna의 손에 건냈단다.
같은 시에 붙인 3인의 러시아 작곡자의 곡으로 올린다.
You and Thou [A. Dargomyzhsky]
Irina Arkhipova
You and Thou [A. Dargomyzhsky]
Sergey Lemeshev
You and Thou [Cesar Cui]
Irina Mataeva
You and Thou [Rimsky-Korsakov]
Alexey Martynov