세 계 가 곡

[스크랩] "You" and "Thou"

P a o l o 2010. 11. 16. 09:18




        *Ty i Vy Text: Aleksandr Pushkin Pustoje vy serdechnym ty Ona, obmolvjas', zamenila I vse schastlivyje mechty V dushe vljublennoj vozbudila. Pred nej zadumchivo stoju; Svesti ochej s nejo net sily; I govorju jej: kak vy mily! I myslju: kak tebja ljublju. "Tu(Thou)" and "Vous(You)" The polite "vous" by the warm "tu" she substituted by a slip of the tongue, stirring up all sorts of happy dreams in my soul, so much in love. I stand before her deep in thought, without the strength to pull my gaze away from her; And I say to her: "vous" are so nice! And I think: How I love "tu". Vous: "You" in French Tu: "Thou" in French * Anna Olenina 에게 헌정한 Pushkin의 시이다. Anna Olenina 러시아어에는 상대를 부르는데 사용하는 두 단어가 있단다: ТЫ 와 ВЫ 이 그것인데 전자는 가까운 사이나 가족들 사이에서만 쓰여지는 단어이다. 실수로 Anna 가 Pushkin을 "ТЫ" (Tu in French)로 불렀을 때 그의 가슴 설레임은 당연하였으리라. "ВЫ" (Vous in French)는 business setting 이나 formal한 관계, 혹은 서로 잘 알지 못하는 사이에 쓰인다. Anna Olenina의 실수로 사용된 "ТЫ"에 자신을 얻은 Pushkin, 이 시를 써 일주일 후 Anna의 손에 건냈단다. 같은 시에 붙인 3인의 러시아 작곡자의 곡으로 올린다. You and Thou [A. Dargomyzhsky] Irina Arkhipova You and Thou [A. Dargomyzhsky] Sergey Lemeshev You and Thou [Cesar Cui] Irina Mataeva You and Thou [Rimsky-Korsakov] Alexey Martynov
출처 : ♣ 이동활의 음악정원 ♣
글쓴이 : ncho 원글보기
메모 :