세 계 가 곡

[스크랩] Alfonsina y el mar (Alfonsina와 바다)

P a o l o 2016. 8. 10. 15:56
      Alfonsina y el mar (Alfonsina and the sea) Music: Ariel Ramírez Text: Felix Luna Por la blanda arena que lame el mar Su pequeña huella no vuelve más Un sendero solo de pena y silencio Llegó hasta el agua profunda Un sendero solo de penas mudas Llegó hasta la espuma Sabe Dios qué angustia te acompañó Qué dolores viejos calló tu voz, Para recostarte arrullada en el canto De las caracolas marinas. La canción que canta en el fondo oscuro del mar La caracola Te vas Alfonsina con tu soledad, ¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar? Una voz antigua de viento y de sal Te requiebra el alma Y te está llevando Y te vas, hacia allá como en sueños Dormida, Alfonsina, vestida de mar Cinco sirenitas te llevarán Por caminos de algas y de coral Y fosforescentes caballos marinos harán Una ronda a tu lado. Y los habitantes del agua Van a jugar pronto a tu lado Bájame la lámpara un poco más Déjame que duerma, nodriza, en paz Y si llama él no le digas que estoy Dile que Alfonsina no vuelve Y si llama él no le digas nunca que estoy Di que me he ido Te vas Alfonsina con tu soledad, ¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar? Una voz antigua de viento y de sal Te requiebra el alma Y te está llevando Y te vas, hacia allá como en sueños Dormida, Alfonsina, vestida de mar
        그대의 가녀린 자취는 파도 어른대는 고운 백사장으로 결코 돌아오지 않으리. 한과 침묵이 감도는 호젓한 길은 바다 속 깊이 다다랐네. 삼켜버린 한이 서린 호젓한 길이 물거품 속으로 사라졌네. 그대가 얼마나 큰 고뇌에 잠겨있는지, 고동들이 웅얼거리는 노래에 포근히 기대려고 얼마나 크나큰 오랜 고통을 삼키고 있음을 신은 알지. 어두운 바다 밑바닥에서 고동들이 부르는 노래에. 알폰시나여, 고독을 안고 가는구려. 어떤 새로운 시를 찾으러 갔나요? 소금기 어린 해묵은 해풍이 그대 영혼을 어루만지며 데려가는구려. 그리고 그대는 꿈에 취한 듯 바다의 옷을 입고 그리로 가네. 다섯 인어가 해초와 산호초 길로 인도하리니. 반짝거리는 해마들이 옆에서 원무를 그릴 지며 어느새 바다의 주민들이 옆에서 노니리니. 유모, 불을 조금 더 낮추고 편안히 잠들게 해주오. 그가 전화해도 없다고 해주오. 알폰시나는 돌아오지 않는다고 해주오. 그가 전화해도 꼭 없다고 해주오. 내가 가버렸다고 해주오. 알폰시나여, 고독을 안고 가는구려. 어떤 새로운 시를 찾으러 갔나요? 소금기 어린 해묵은 해풍이 그대 영혼을 어루만지며 데려가는구려. 그리고 그대는 꿈에 취한 듯 바다의 옷을 입고 그리로 가네... 번역: (http://cafe.daum.net/jejujd/SqPz/99?q=Alfonsina%20Y%20El%20Mar)
      Alfonsina y el mar - Maria Jose Montiel Alfonsina y el mar - Placido Domingo Alfonsina y el mar - Mercedes Sosa Argentinian poet/writer, Alfonsina Storni (1892 - 1938) Mercedes Sosa의 1969년 앨범에 수록, 처음 출간된 이 노래는 아르헨티나 여류 시인 Alfonsina Storni를 위한 진혼곡이다. 여러 해를 질병으로 시달리던 그녀는 1938년 Mar del Plata의 바다에 투신 자살한다. 위 Felix Luna의 text에 의하면 그녀가 천천히 바다에 걸어 들어갔다 하지만 이는 로맨틱 버젼이다. 스페인어 문화권에서는 매우 사랑받는 노래라 한다. 8/9/16 musicgarden
출처 : ♣ 이동활의 음악정원 ♣
글쓴이 : ncho 원글보기
메모 :