안젤라 게오르규 마리아 깔라스 베르디의 <운명의 힘> 중에서 레오노라의 아리아 '평화를 주소서' Giuseppe Verdi (1813 - 1901) / Pace, pace, mio Dio! from 'La Forza del Destino' Pace, pace, mio Dio! Cruda sventura M'astringe, ahime, a languir; Come il di primo Da tant'anni dura Profondo il mio soffrir. L'amai, gli e ver! Ma di belta e valore Cotanto Iddio l'orno. Che l'amo ancor. Ne togliermi dal core L'immagin sua sapro. Fatalita! Fatalita! Fatalita! Un delitto disgiunti n'ha quaggiu! Alvaro, io t'amo. E su nel cielo e scritto: Non ti vedro mai piu! Oh Dio, Dio, fa ch'io muoia; Che la calma puo darmi morte sol. Invan la pace qui spero quest'alma In preda a tanto duol. [ Va ad un sasso ove sono alcune provvigioni deposte dal Padre Guardiano. ] Misero pane, a prolungarmi vieni La sconsolata vita . . . Ma chi giunge? Chi profanare ardisce il sacro loco? Maledizione! Maledizione! Maledizione! [ Torna rapidamente alla grotta, e vi si rinchiude. Si ode dentro la scena un cozzare di spade. ] 평화, 평화, 오,주여! 잔인한 불운이 나를 수척하게 하네 나의 고통은 첫날만큼이나 똑같이 무겁게 여러해 동안 지속되었네. 나는 그를 사랑해. 그것은 사실! 주께서 그를 아름다움과 용맹으로 장식하셔서 아직도 난 그를 사랑해. 나의 마음에서그의 영상을 지울 수가 없네. 치명적인 운명! 죄악이 우리를 여기 이렇게 갈라 놓았네. 알바로 나는 당신을 사랑해요. 그것은 하늘의 뜻 나는 당신을 더 이상 볼 수 없어요. 오, 주여 주여 저에게 죽음을 내리소서. 죽음만이 제게 평화를 줄 수 있습니다. 이 영혼은 이 곳에세 헛되이 그토록 많은 고통의 희생인 평화를 갈구합니다. 그토록 많은 고통가운데 헛되이 이 영혼은. [그녀는 구아르디아노가 식량을 둔 바위로 간다] 빈약한 식량 그대는 나의 불쌍한 삶을 연장하러 왔는가? 그런데 누가 여기로 오고 있지? 누가 감히 이 성역을 더럽힐까? 저주! 저주! [그녀는 동굴로 들어가서 문을 닫는다. 금속이 부딪치는 소리가 들린다] |
출처 : 아트힐
글쓴이 : john 원글보기
메모 :
'Opera.Aria' 카테고리의 다른 글
[스크랩] Verdi / Luciano Pavarotti, La Donna E Mobile from `Rigoletto` (0) | 2016.04.21 |
---|---|
Rossini / Dal tuo stellato sogliofrom from Mose (0) | 2016.04.20 |
[스크랩] 외토의 노래 - 김남수 (0) | 2016.03.28 |
[스크랩] 사랑의 이중창 - 나비부인 (0) | 2016.03.21 |
Mascagni / 카발레리아 루스티카나중 오엔지향기는 바람에 날리고 (0) | 2016.02.27 |