Du meines Herzens Krönelein
그대, 내 마음의 작은 면류관
Text: Felix Dahn, from "Schlichte Weisen"
Music: Richard Strauss, Schlichte Weisen, Op. 21, "Du meines Herzens Krönelein", No. 2
Max Reger, Schlichte Weisen, Op. 76, "Du meines Herzens Krönelein", No. 1
Du meines Herzens Krönelein,
du bist von lautrem Golde,
wenn andere daneben sein,
dann bist du [erst]1 viel holde.
Die andern tun so gern gescheit,
du bist gar sanft und stille,
daß jedes Herz sich dein erfreut,
dein Glück ist's, nicht dein Wille.
Die andern suchen Lieb und Gunst
mit tausend falschen Worten,
du ohne Mund- und Augenkunst
bist wert an allen Orten.
Du bist als wie die Ros' im Wald,
sie weiß nichts von ihrer Blüte,
doch jedem, der vorüberwallt,
erfreut sie das Gemüte.
1 Reger: "noch"
You, my heart's crown
You, my heart's crown,
you are made of sheer gold.
When others are beside you,
then you are only more beautiful.
The others like to be so clever,
but you are so gentle and quiet:
that you delight every heart
is your good luck, not your active intent.
The othes search for love and good will
with a thousand false words,
but you, without an artful tongue or eye,
are considered worthy in every place.
You are like a rose in the forest:
you know nothing of your own bloom,
but everyone who passes by
rejoices in his mind to see you.
Richard Strauss
Du meines Herzens Krönelein, Op. 21 No. 2
Helmut Deutsch
Richard Strauss
Du meines Herzens Krönelein, Op. 21 No. 2
Margaret Hallin
Max Reger
Du meines Herzens Krönelein, Op. 76 No. 1
Stina-Britta Melander
7/19/15 musicgarden
|