세 계 가 곡

[스크랩] Berlioz / 첫 황홀함들

P a o l o 2007. 3. 19. 15:41


Hector Berlioz(1803∼1869 )-베를리오즈 가곡-

-"Premiers transports"-

첫 황홀함들

Bass-Bar. Jerome Correas

Premiers  transports que nul n'oublie,       First transports that no one forgets,

Premiers aveux, premiers serments     First confessios, first vows

De deux amants,     Of two lovers,

누구도 잊을 수 없는 첫 황홀함들이란,

 두 연인들의 첫 고백들이며, 첫 인사들이리라!

 

 

 

Sous les etoiles d'Italie,     Beneath the stars of Italy,

Dans cet  air chaud et sans zephirs   In the warm air, without a breeze,Que l'oranger au loin parfume,     Perfumed by the distant orange trees,

Ou se consume     In which the nightingale pines

Le rossignol en longs soupirs,     With long complaint,

이태리의 별들아래,

온아한 공기와, 미풍도 없는 곳에서,

먼 곳의 오렌지 나무들이 향기를 보냈다.

꾀꼬리들은 소나무에서

오래도록 슬피 울어댄다,

 

 


 

 Quel art dans sa langue choisie     What art in its chosen language

Rendrait vos celestes appats?     Could capture your heavenly attractions?

그 선택된 언어 속에서 어떤 예술이
 너의 하늘같은 매력을 붙잡을 수 있단 말인가?

 

 

Premier amour, n'etes-vous pas     First love, are you not

 Plus haut que toute poesie?     Higher than all poetry?

Ou ne seriez-vous point dans notre exil mortel     Or perhaps, in this mortal exile,

첫 사랑, 너는 모든 시보다
 더 고상하지 않니? 
아니면 아마도, 이 운명적인 망명 속에 있는거야!


 

Cette poesie elle-meme     You are that poetry itself

Dont Shakespeare, lui seul,      Of which Shakespeare alone 

    eut le secret supreme,   held the supreme secret,

Et qu'il remporta dans le ciel?     Which he took with him to heaven?

너는 바로 시  그 자체 이다 
 셰익스피어 혼자서
 최고 비밀을 이룩했던 것 중에서.
그는 어느 것을 천국에  가지고 갔는가?

 

 


 

Heureux enfants aux coeurs de flamme, Happy children with hearts aflame,

    Lies d'amour par le hasard      Brought together in love by the coincidence

D'un seul regard,     of a single glance,

Vivant tous deux d'une seule ame,     Living both with one soul,

 

불타오르는 가슴에 행복한 아이들,
한 응시로 일치되어  
사랑 안에서 함께  걸어 왔고
한 영혼으로 함께 살고있다!

 

Cachez-le bien sous l'ombre en fleurs,     Hide it well in the flowery shade,

Ce feu divin qui vous embrase,     The divine passion that fires you with love,

Si pure extase     Such pure ecstasy,

꽃그림자 속에 그것을 잘 숨기어라!
널 사랑으로 불타게하는 성스러운  열정아!
이 얼마나 순수한 황홀경인가!

 

 

 Que ses paroles sont des pleurs!     That its words are tears!

 

그 말들은 눈물이려니!

 

 

 

Quel roi de vos chastes delires     What king could hope to equal

Croirait egaler les transports?     The transports of your chaste delight?

어떤 임금이 너의 순결한 기쁨의 황홀함과
똑같은 희망을 할 수 있었겠는가?
 

 

Heureux enfnats! et quels tresors     Happy children! And what treasures

Paieraient un seul de vos sourires?     Would pay for just one of your smiles?

행복한 아이들! 그리고 어떤 보물들이  
너의 미소 중의 단 한번에 대해라도 지불할 능력이 있을까?

 


 


Ah! savourez longtemps cette coupe de miel,   Ah, savour for an age that honey-

                           cup,

Plus suave que les calices     Sweeter than the chalices

Ou les anges de Dieu, jaloux de vos delices,    From which God's angels, jealous

                                                of your pleasures,

 꿀 컵을 든 나이의 맛이란,
성찬배보다는 더 달콤하다.
하나님의 천사들도,
너의 즐거움을 질투하리라!
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 



 

 

 


Puisent le bonheur dans le ciel!     Derive happiness in heaven! 

 

행복을  하늘로 끌어 올려라!

 

 


 

 

 



 

첫 만남,  첫 친구,첫 키스, 첫 사랑, 첫 수업, 첫 아이, 우리를 황홀케합니다.

하나님의 섭리 중의 하나입니다. 아래 수태고지 에서 보듯 마리아도

처음으로 예수님을 잉태하였음 천사로부터 듣고 기뻐하며 황홀하였습니다.

이 새봄에 모두 다 황홀한 기쁨을 누리십시요!

(이 번 주간에 처음으로 공부한 곡입니다. 시간은 많이 걸렸고 '로만스'라고만 너무 무시했던

저의 중심을 흐트려준  매력있는 곡이었습니다. 감사합니다.)

출처 : 아트힐
글쓴이 : Only You 원글보기
메모 : c