Ici-bas
Text: Sully Prudhomme, "Ici-bas tous les lilas meurent"
Ici-bas tous les lilas meurent,
Tous les chants des oiseaux sont courts,
Je reve aux etes qui demeurent
Toujours...
Ici-bas les levres effleurent
Sans rien laisser de leur velours,
Je reve aux baisers qui demeurent
Toujours...
Ici-bas, tous les hommes pleurent
Leurs amities ou leurs amours;
Je reve aux couples qui demeurent
Toujours...
[Faure]
Ici-bas, Op. 8 No. 3 - Geraldine McGreevy, Sop
Ici-bas, Op. 8 No. 3 - Gerard Souzay
[F. P. Tosti]
Ici-bas - Marc Filograsso, Tenor
In this world (Down here, Here below)
In this world all lilacs are dying,
all the songs of the birds are short;
I dream of the summers which last
Forever...
In this world lips touch
without leaving any of their velvet;
I dream of the kisses which last
Forever...
In this world all men weep for
their friendships or their loves;
I dream of the couples who stay
Forever...
이 세상에서 모든 라이락 꽃은 죽게 마련이고,
새들의 노래도 한 철인데,
나는 영원할 여름을 꿈꾼다.
이 세상에서 입술들은 그저 스처간다,
벨벳의 부드러움은 남기지 않는체,
나는 영원히 남을 입맞춤을 꿈꾼다.
이 세상에서 모두는 눈물 흘린다,
그들의 우정 혹은 사랑을 위해,
나는 영원히 남을 짝을 꿈꾼다.