Cantata BWV 193 "Ihr Tore zu Zion(Incomplete)" | |
바흐 칸타타 BWV 193 너희는 시온의 문에 이르리라
Johann Sebastian Bach (1685 - 1750) 독일
Ⅰ. Chorus: "Ihr Tore zu Zion" | |
|
|
Bach Cantata BWV 193 "Ihr Tore zu Zion"
Composer: Johann Sebastian Bach (1685 - 1750) Date Written: 1727 Country: Germany Language: German Track Time: 19m : 44s Studio/Live: Studio Venue: Waalse Kerk, Amsterdam, Netherlands Work Notes: Arranger: Ton Koopman. Waalse Kerk, Amsterdam, Netherlands (03/11/1999 - 03/19/1999) Ensemble: Amsterdam Baroque Choir & Orchestra Conductor: Ton Koopman Performer: Paul Agnew, Tenor / Michael Chance, Countertenor / Caroline Stam, Soprano
Release Date : 10/11/2005 Label : Challenge Records Mono/Stereo : Stereo SPAR Code : DDD Copyright: 2005 Challenge Classics
Ⅰ. Chorus: "Ihr Tore zu Zion" Ⅱ. Recitative (Soprano): "Der Huter Israel entschlaft noch schlummert nicht" Ⅲ. Aria (Soprano): "Gott, wir danken deiner Gute" Ⅳ. Recitative (Alto): "O Leipziger Jerusalem" Ⅴ. Aria (Alto): "Sende Herr, den Segen ein" Ⅵ. Recitative (Bass): "Nun, Herr, so weihe selbst das Regiment" Ⅶ. Chorus: "Ihr Tore zu Zion" |
4:18 0:37 5:41 0:47 3:16 0:46 4:20 |
BWV193 Ihr Tore zu Zion / 너희는 시온의 문에 이르리라 |
|
German |
English |
1. Oboe I/II, Violino I/II, ViolaChorus (S,A,T,B)
|
Ihr Tore zu Zion, ihr Wohnungen Jakobs, freuet euch! Gott ist unsers Herzens Freude, Wir sind V?lker seiner Weide, Ewig ist sein K?nigreich.
|
Ye gateways /portals/ to Zion, ye dwellings of Jacob, be ye glad!(1) God is of our hearts' the pleasure, We're the people of his pasture, Ever is his kingdom's realm. |
2. Recitativo (S) |
Der H?ter Israels entschl?ft noch schlummert nicht, Es ist annoch sein Angesicht Der Schatten unsrer rechten Hand; Und das gesamte Land Hat sein Gew?chs im ?berfluß gegeben. Wer kann dich, Herr, genug davor erheben?
|
The guard of Israel doth sleep and slumber not;(2) For thus far is his countenance The shadow over our right hand;(3) And therefore all the land Hath given forth its harvest with abundance. Who can, O Lord, enough for this exalt thee? |
3. Aria (S) Oboe I, Violino I/II, Viola |
Gott, wir danken deiner G?te, Denn dein v?terlich Gem?te W?hret ewig f?r und f?r. Du vergibst das ?bertreten, Du erh?rest, wenn wir beten, Drum k?mmt alles Fleisch zu dir.
|
God, we thank thee for thy kindness, For thy fatherly devotion Shall endure for evermore. Thou forgivest our transgressions, Thou attendest our petitions, Thus shall come all flesh to thee.(4) |
4. Recitativo (A) |
O Leipziger Jerusalem, vergn?ge dich an deinem Feste! Der Fried ist noch in deinen Mauern, Es stehn annoch die St?hle zum Gericht, Und die Gerechtigkeit bewohnet die Pal?ste. Ach bitte, daß dein Ruhm und Licht Also best?ndig m?ge dauern!
|
O Leipzig, New Jerusalem, content be thou in this thy feast day! For peace is still within thy towers, Secure stand yet for judgment here the seats,(5) And in the palaces hath justice found a dwelling. Ah, grant that thy great fame and light Be thus steadfast and last forever! |
5. Aria (A) Oboe solo |
Sende, Herr, den Segen ein, Laß die wachsen und erhalten, Die vor dich das Recht verwalten Und ein Schutz der Armen sein! Sende, Herr, den Segen ein!
|
Send down, Lord, thy blessing here, Let them increase and find favor Who for thee now justice steward And who guard thy humble folk! Send down, Lord, thy blessing here!(6) |
6. Recitativo (Lost?) |
- |
- |
7. Oboe I/II, Violino I/II, ViolaChorus (S,A,T,B) |
Ihr Tore zu Zion, ihr Wohnungen Jakobs, freuet euch! Gott ist unsers Herzens Freude, Wir sind V?lker seiner Weide, Ewig ist sein K?nigreich.
|
Ye gateways /portals/ to Zion, ye dwellings of Jacob, be ye glad!(1) God is of our hearts' the pleasure, We're the people of his pasture, Ever is his kingdom's realm. |
Instruments |
Soli: S A, Coro: S A T B, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
Year |
25 August ?1727, Leipzig; Parody: 1, 3, 5 BWV 193a/ 1, 7, 9. |
Text |
Poet unknown. |
Occasion |
Inauguration of the New Town Council. |
Note |
(1) Cf. Ps. 87:2. (2) Ps. 121:4. (3) Ps. 121:5. The 1928 Book of Common Prayer has "defense" instead of "shadow." (4) Ps. 65:3. (5) Cf. Ps.. 9:8. (6) After this follows the notation: Recit tacet/ Chorus ab initio repetatur. | |
가사 출처 :
잘생긴 꾀꼬리 꽃미남 리차드강 어리버리 돈키호테.
|