Lynceus, der Türmer, auf Faust's Sternwarte singend
(Lynceus, the watchmen, singing on the Faust's watch-tower)
Goethe의 Faust 2부, 5막, Scene 4
성의 watch tower.
눈 아래로 펼쳐진 자연의 경관을 찬미하는 Lynceus& 의 노래.
이미 100세 고령인 Faust, 실명으로 세상은 어두어졌다.
Mephistopheles와 계약으로 얻었던 모든 것들이 무의미함을 깨닫는다.
눈은 보이지 않으나 지금의 삶에 만족해 하는 Faust의 심경을
대신 얘기하는 노래이다.
Zum Sehen geboren,
Zum Schauen bestellt,
Dem Turme geschworen
Gefällt mir die Welt.
Ich blick' in die Ferne,
Ich seh' in der Näh'
Den Mond und die Sterne,
Den Wald und das Reh.
So seh' ich in allen
Die ewige Zier,
Und wie mir's gefallen,
Gefall' ich auch mir.
Ihr glücklichen Augen,
Was je ihr gesehn,
Es sei, was es wolle,
Es war doch so schön!
Born to watch
For seeing, I’m born,
For watching, employed,
To the tower, I’m sworn,
While the world, I enjoy.
I gaze at the far,
I stare at the near,
The moon and the star,
The forest and deer:
The eternally lovely
Adornment, I view,
And as it delights me
I delight myself too.
You, fortunate eyes,
All you’ve seen, there,
Let it be as it may,
Yet it was so fair!
[Carl Loewe] Lynceus, der Türmer, auf Faust's Sternwarte singend, Op. 9, Heft 8, No. 3
Christoph Pregardien
아래는 같은 text에 쓴 Schumann 곡이다.
[Robert Schumann] Lied Lynceus des Türmers, Op. 79 No. 27
Thomas Bauer
사족:
& 천리를 꿰뚫어 보는 능력을 가졌다는 그리스 신화 Lynkeus (링크우스)에서 빌린 character이다.
Goethe의 극작, "Faust" 에서 Faust는 Lynceus (린쓰우스) (Lynkeus)의 이 탁월한 시야을 믿고
그리스 궁전으로 돌아오는 Helene를 망 보는 일을 시킨다.
|